Сложности перевода прилагательных с многосложной структурой в разных языках могут заключаться в следующем:
Отсутствие подходящих по структуре прилагательных в другом языке. 1 Из-за этого необходимо использовать обширный перевод. 1
Разная сочетаемость прилагательных. 3 В каждом языке прилагательные обладают ограниченной способностью вступать в сочетание с существительными. 3 Например, английское прилагательное heavy сочетается с определённым кругом существительных, а в русском языке с теми же словами употребляются разные прилагательные. 3
Несовпадение эмоциональной окраски. 3 Под влиянием сильной эмоциональной окраски предметно-логическое значение слова иногда делается неопределённым, зыбким и расплывчатым. 3 Переводчику приходится исходить из контекста и искать в другом языке слово, имеющее такую же эмоциональную интенсивность и адекватно передающее отношение автора к описываемому явлению. 3
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.