Разница между транскрибированием иностранных и русских слов заключается в том, что при транскрипции иностранных слов сохраняется их звуковая форма, иногда несколько видоизменённая в соответствии с фонетическими особенностями языка, в который слово заимствуется. 2 При транскрипции русских слов элементы транскрипции обязательны в орфоэпических словарях, она используется для передачи на письме буквами и графическими вспомогательными знаками устной речи (отдельных слов, сочетаний, фраз). 1
Таким образом, основное отличие в том, что при транскрипции иностранных слов акцент делается на сохранении звучания, а при транскрипции русских слов — на передаче на письме элементов звучащей речи.
Ещё одно отличие заключается в том, что при транскрипции используются буквы и особые графические знаки, а при транслитерации — только буквы. 1 При транскрипции сохраняется порядок букв и звучание слова в родном языке, а при транслитерации специфические буквы или буквосочетания заменяются на более удобный вариант букв конечного языка. 1