Вопросы к Поиску с Алисой
Возможно, имелись в виду различия между практической транскрипцией и транскрипцией как методом передачи слов.
Транскрипция — это письменное воспроизведение слов и текстов с учётом их произношения средствами определённой графической системы. www.trworkshop.net В идеале цель транскрипции — установить взаимно-однозначные соответствия между фонемами либо звуками исходного и принимающего языков. www.trworkshop.net Однако на практике такая цель полностью не достижима, поскольку есть звуки, для которых невозможно подобрать аналоги в системе принимающего языка. www.trworkshop.net
Практическая транскрипция — это запись иноязычных имён и названий с помощью исторически сложившейся орфографической системы языка, на который они передаются. ru.ruwiki.ru ru.wikipedia.org Практическая транскрипция использует обычные знаки (буквы) языка-приёмника без введения дополнительных знаков. ru.ruwiki.ru ru.wikipedia.org
Таким образом, разница заключается в том, что транскрипция ориентирована на точную передачу произношения, а практическая транскрипция предполагает приблизительное сохранение звукового облика передаваемого слова с учётом сложившихся в принимающем языке традиций. ru.ruwiki.ru ru.wikipedia.org
Практическая транскрипция используется, например, когда перевод иноязычного слова невозможен или нежелателен, как при передаче имён собственных, топонимов на географических картах, терминов в технической документации и т. д.. {7-host}