Вопросы к Поиску с Алисой
Возможно, имелись в виду различия между понятиями «готовый» и «подготовленный» в английском языке.
Слово «ready» переводится как «готовый», «быстрый», «лёгкий», «приготовленный», «склонный», «легкодоступный». wooordhunt.ru Готовность может относиться к эмоциональному состоянию. english.stackexchange.com Например, бригада может быть готова выполнить опасную операцию, но при этом сильно нервничать. english.stackexchange.com
Слово «prepared» переводится как «подготовленный», «готовый», «приготовленный», «очищенный», «предварительно обработанный» wooordhunt.ru englishlib.org translate.academic.ru . Подготовленность связана с заранее проведённой работой, например, с разработкой плана, который гарантирует успешное выполнение какого-либо действия. english.stackexchange.com
Таким образом, разница между «готовым» и «подготовленным» в английском языке может заключаться в том, что первое понятие больше связано с эмоциональным состоянием, а второе — с заранее проведённой работой и планом действий.