Разница между «conducir» и «manejar» в испанском языке заключается в контексте и регионе употребления. linguateacher.com
В значении «водить» эти глаголы могут использоваться взаимозаменяемо, но с некоторыми различиями: www.spanish.academy
- Conducir чаще применяют в Испании и большинстве стран Латинской Америки. linguateacher.com Например: «Voy a conducir mi coche a la ciudad» — «Я собираюсь вести свой автомобиль в город». linguateacher.com
- Manejar в значении «водить» чаще используют в Мексике и некоторых странах Центральной Америки. linguateacher.com Например: «Voy a manejar mi coche al trabajo» — «Я собираюсь вести свой автомобиль на работу». linguateacher.com
В значении «управлять» эти глаголы также отличаются: linguateacher.com
- Conducir в этом значении часто используют в формальной или профессиональной обстановке. linguateacher.com Например: «El director conduce la empresa» — «Директор управляет компанией». linguateacher.com
- Manejar в значении «управлять» чаще применяют в повседневных ситуациях. linguateacher.com Например: «Necesito manejar mi tiempo mejor» — «Мне нужно лучше управлять своим временем». linguateacher.com
Также «manejar» может обозначать управление инструментами или механизмами: «Él sabe manejar bien la máquina» — «Он хорошо знает, как управлять машиной». linguateacher.com