Некоторые различия между английской и русской технической терминологией в инженерных специальностях:
- Вариантность и синонимичность. 1 По сравнению с русской технической терминологией, английские термины характеризуются большей вариантностью и синонимичностью. 1
- Использование соматических элементов. 1 В основе некоторых технических терминов в английском языке лежит один соматический элемент, а в русском — другой. 1 Например, для обозначения одного и того же технического термина в английском языке используется один соматический элемент, а в русском — другой. 1
- Происхождение терминов. 3 Большую группу английской научно-технической терминологии составляют термины, заимствованные из иностранных языков или искусственно созданные учёными на базе латинского и греческого языков. 3
Кроме того, в русском языке некоторые термины могут быть многозначными, а в английском — однозначными. 3 Например, в русском языке слово «спутник» может означать и случайного попутчика, и спутника жизни, и вращающийся вокруг земли космический аппарат, а в английском языке слово «sputnik» — только космический аппарат. 3