Разница между Participle I и Participle II при переводе на русский язык заключается в том, что первое соответствует действительному причастию, а второе — страдательному. 4
Participle I (причастие настоящего времени) обозначает действие, которое происходит одновременно с действием, выраженным сказуемым. 1 На русский язык такое причастие переводится причастием действительного залога настоящего времени. 2
Participle II (причастие прошедшего времени) соответствует русскому страдательному причастию прошедшего времени. 2 Также может переводиться страдательным причастием, прилагательным или наречием. 14
Некоторые примеры перевода: