Вопросы к Поиску с Алисой
Разница между Participle I и Participle II при переводе на русский язык заключается в том, что первое соответствует действительному причастию, а второе — страдательному. your-teachers.ru
Participle I (причастие настоящего времени) обозначает действие, которое происходит одновременно с действием, выраженным сказуемым. www.native-english.ru На русский язык такое причастие переводится причастием действительного залога настоящего времени. reallanguage.club
Participle II (причастие прошедшего времени) соответствует русскому страдательному причастию прошедшего времени. reallanguage.club Также может переводиться страдательным причастием, прилагательным или наречием. www.native-english.ru your-teachers.ru
Некоторые примеры перевода: