Отличие общей теории перевода от частных и специальных теорий перевода заключается в предмете изучения:
- Общая теория перевода исследует наиболее общие лингвистические закономерности перевода, независимо от особенностей конкретной пары языков, участвующих в процессе перевода, способа осуществления этого процесса и индивидуальных особенностей конкретного акта перевода. 12 Положения общей теории охватывают любые виды перевода любых оригиналов с любого исходного языка на любой другой язык. 1
- Частные теории перевода изучают лингвистические аспекты перевода с одного конкретного языка на другой, выявляют особенности перевода, типы соответствий между конкретными языковыми единицами и явлениями, виды индивидуальных стилистических приёмов переводчика и т. п.. 5
- Специальные теории перевода раскрывают особенности процесса перевода текстов разных типов и жанров, а также влияние на характер этого процесса речевых форм и условий его осуществления. 12 В качестве предмета исследования специальных теорий выступают различные виды перевода, то есть разновидности процесса перевода, различающиеся по характеру переводимого материала и условиям протекания процесса перевода. 2
Таким образом, общая теория перевода даёт теоретическое обоснование и определяет основные понятия частных и специальных теорий перевода, а те, в свою очередь, конкретизируют положения общей теории перевода применительно к отдельным типам и видам перевода. 1