Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Наука и образование / В чем отличие метонимии от синекдохи при переводе литературных произведений?
Вопрос для Нейро
4 мая
В чем отличие метонимии от синекдохи при переводе литературных произведений?
Нейро
На основе 5 источников

Возможно, имелись в виду различия между метонимией и синекдохой как средствами художественной выразительности.

Метонимия — троп, который заключается в употреблении одного слова или выражения вместо другого на основе близости, смежности понятий. 2 При этом замещающее слово употребляется в переносном значении. 4 Например: «Класс зашумел» (вместо «ученики зашумели»). 2 Или «Я читаю Гоголя» (вместо «Я читаю книгу Гоголя») — заменяем книгу на имя автора. 2

Синекдоха — разновидность метонимии, троп, который заключается в переносе значения одного предмета на другой по количественному признаку. 2 При синекдохе может использоваться: 2

  • часть вместо целого; 2
  • целое в значении части; 2
  • единственное число в значении общего; 2
  • замена видового понятия родовым. 2

Пример синекдохи в литературе: «Сюда по новым им волнам / Все флаги в гости будут к нам…» (отрывок из «Медного всадника» А. С. Пушкина). 2 Здесь «флаги» заменяют страны, государства, то есть используется часть вместо целого. 2

Таким образом, основное отличие заключается в том, что метонимия предполагает сжатое описание предмета, а синекдоха — упоминание части, при котором целое лишь подразумевается. 45

При этом, по мнению некоторых литературоведов, граница между метонимией и синекдохой достаточно условна. 1

Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Thu Mar 20 2025 18:24:43 GMT+0300 (Moscow Standard Time)