Вопросы к Поиску с Алисой
Основные отличия между can и be able to при переводе на русский язык заключаются в том, что can подразумевает постоянную возможность или умение что-то делать, а be able to показывает возможность что-то сделать в какой-то момент времени. lingvofon.club
Can переводится как «мочь», «умею». lingvofon.club Например: «I can speak Russian well» — «Я могу говорить по-русски хорошо». lingvofon.club
Be able to переводится как «мочь», «быть в состоянии что-то сделать». lingvofon.club Например: «I am able to cook a good breakfast for us now» — «Я сейчас могу (в состоянии) приготовить для нас хороший завтрак». lingvofon.club
Ещё одно отличие — время употребления: can используется только в настоящем и прошедшем времени, а be able to можно применять и в настоящем, и в прошедшем, и в будущем. lim-english.com engblog.ru
Таким образом, can более радикальный и бескомпромиссный глагол, который показывает постоянно существующую возможность, а be able to указывает на возможность/состояние что-то делать, существующие в какой-то момент времени. lingvofon.club