Несколько причин, по которым возникают сложности при транслитерации английских слов в русский язык:
- Отсутствие однозначного соответствия между знаками разных алфавитов. 1 Например, одному знаку может соответствовать несколько или наоборот, нескольким знакам — один. 1
- Расхождение написания и произношения. 15 Это характерно для языков с историческим принципом письма, к которым относится английский. 1 Это делает транслитерацию нежелательной, так как она сильно искажает фонетический облик слова. 1
- Наличие нехарактерных для принимающего языка звуков. 1 Если слово содержит такой звук, то при транслитерации приходится использовать диакритики или сочетания букв. 1
- Отсутствие единой общепринятой системы транслитерации. 4 Это приводит к вариантному оформлению топонимов, имён собственных, узкоспециальных терминов и затрудняет коммуникацию между специалистами. 4