Во французском языке сочетание «voilà» используется вместо «there is/are», потому что оно указывает на конкретный объект или явление, которое находится дальше, в то время как «there is/are» просто констатирует наличие чего-либо. 12
Voilà является сокращением от vois là (буквально «смотри там») и используется для того, чтобы обратить внимание на один или несколько отдалённых объектов. 13 Эквивалентом для близких вещей служит выражение voici (here is, here are). 3
Кроме того, voilà может иметь и другие значения, например, поясняющее («это/то есть»), выражающее согласие («это верно») или использующееся как заполнитель в конце высказывания или объяснения. 13