Различение падежных форм важно при переводе иностранных текстов, потому что падеж показывает синтаксическую роль слова в предложении и связывает отдельные слова. 4 Например, в русском языке окончание именительного падежа однозначно показывает, кто кого любит в предложении «Миша любит Машу». 5
В английском языке, в отличие от русского, роль существительного или местоимения в предложении передаётся не с помощью системы окончаний, а через порядок слов. 34 Например, в предложении «The mouse ate the cat» («Мышь съела кота») именно порядок слов определяет, что является подлежащим, а что — дополнением. 3
Таким образом, неверное определение падежных форм может привести к ошибкам в переводе, когда смысл предложения будет искажён.