Различение наклонения глагола при переводе иностранной литературы важно по нескольким причинам:
- Передача смысла. 2 Наклонение глагола может выражать различные модальные значения, такие как возможность, долженствование, желание, эмоциональная оценка. 1 Учитывая особенности наклонения в языке оригинала, переводчик может передать смысл высказывания в переводящем языке, прибегнув к помощи дополнительных лексических и/или грамматических средств. 2
- Передача эмоциональной окраски. 23 В художественных текстах наклонение глагола, например сослагательное, может использоваться для передачи эмоциональной окраски высказывания. 23
- Использование наклонения как стилистического приёма. 2 Например, в произведениях Эрнеста Хемингуэя глагол в форме сослагательного наклонения может выступать в роли стилистического приёма и элемента выражения рефлексии героев. 2
Таким образом, понимание наклонения глагола позволяет переводчику более точно передавать содержание и эмоциональную окраску оригинального текста, что важно для адекватного перевода. 23