Правильное определение типов синтаксических конструкций важно при переводе иностранных текстов, потому что предложения с одинаковым содержанием имеют в разных языках разное построение. 1
Когда переводчик игнорирует синтаксические особенности, получается «мёртвый», «переводческий» язык, который не передаёт живой и динамичный оригинал. 1 Кроме того, учёт синтаксических различий позволяет более чётко представить заложенную в тексте информацию в соответствии с нормами языка перевода. 2
Например, в английском языке порядок слов направлен на выражение коммуникативного типа предложения и определение грамматических отношений между его членами, а в русском языке доминантными функциями словопорядка являются связующая и ремовыделительная. 3
Таким образом, правильное определение типов синтаксических конструкций помогает создать адекватный перевод, передающий смысл и стиль оригинала.