Учёт исторического развития языков важен в транслитерации, потому что это помогает сохранить звуковой облик слов, особенно в языках с историческим принципом письма, например французском и английском. 2
В таких языках написание слова иногда не имеет ничего общего с его произношением. 2 Это делает транслитерацию нежелательной, так как она сильно искажает фонетический облик слова. 2
Например, из-за исторического развития английской орфографии в словах много непроизносимых или произносимых по-разному букв и буквосочетаний. 4 Это затрудняет транскрипцию собственных имён с английского языка. 4
Также учёт исторической традиции важен при транслитерации исторических имён и названий, которые уже имеют устоявшиеся формы в целевом языке, часто не соответствующие современным правилам транслитерации. 1 Например, фамилия «Чайковский» исторически устоялась как «Tchaikovsky», хотя по современным правилам было бы «Chaykovskiy». 1