В русском языке при передаче иностранных слов используется транслитерация, а не транскрипция, по следующим причинам:
- Транслитерация касается письменной формы языка. ru.wikipedia.org Текст, написанный на одном алфавите, передаётся алфавитом другой системы. ru.wikipedia.org При этом обычно принимается во внимание только соответствие букв двух алфавитов, а звуки, скрывающиеся за ними, не учитываются. ru.wikipedia.org
- Транслитерация помогает сохранить звучание иноязычных слов на русском языке и делает их более понятными и удобными для русскоговорящих. apni.ru
- Транслитерация позволяет передать не только звучание слова, но и его уникальное значение и ассоциации, связанные с оригиналом. apni.ru Например, слово «jeans» транслитерируется как «джинсы», сохраняя связь с ассоциацией с джинсовой тканью и стилем. apni.ru
В отличие от транслитерации, транскрипция не стремится сохранить буквы оригинального текста, но точно передаёт звуки речи, что важно для правильного произношения. companies.rbc.ru