Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Наука и образование / Почему в английском языке прилагательные с окончанием -ing часто переводятся как прилагательные, а…
Вопрос для Нейро
9 мая
Почему в английском языке прилагательные с окончанием -ing часто переводятся как прилагательные, а не как причастия?
Нейро
На основе 5 источников

Прилагательные с окончанием -ing в английском языке часто переводятся как прилагательные, а не как причастия, потому что они описывают качества и характеристики предмета или человека, сообщают о каком-то свойстве. 1

Такие прилагательные описывают предметы и ситуации, которые влияют на людей или вещи и изменяют их состояние. 2 Например: surprising — удивительный, frightening — пугающий, shocking — шокирующий. 2

При этом в английской грамматике есть неличная форма глагола — причастие, которое по своим функциям и роли в предложении часто напоминает прилагательное, наречие или деепричастие. 3 Если причастие используется самостоятельно в предложении, то при переводе оно может выполнять функции прилагательного. 3

Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Thu Mar 20 2025 18:24:43 GMT+0300 (Moscow Standard Time)