Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Наука и образование / Почему разные типы предложений в английском языке требуют различного подхода к переводу?
Вопрос для Поиска с Алисой
21 февраля

Почему разные типы предложений в английском языке требуют различного подхода к переводу?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Разные типы предложений в английском языке требуют различного подхода к переводу, потому что в них существует фиксированный порядок слов, который определяется правилами синтаксиса. www.bibliofond.ru Например, подлежащее предшествует сказуемому, а обстоятельства располагаются обычно в конце предложения, после сказуемого. www.bibliofond.ru В русском языке порядок слов нефиксированный, он определяется коммуникативным членением предложения. www.bibliofond.ru

Некоторые причины, по которым разные типы предложений требуют особого подхода к переводу:

  • В английском языке в придаточном предложении, предшествующем главному, подлежащее часто выражено местоимением, а в главном предложении — существительным. ibn.idsi.md В русском языке это логически невозможно. ibn.idsi.md
  • В английском варианте придаточное предложение стоит после главного, что нежелательно в русском языке, где логическая связь требует иного порядка слов: придаточное предложение стоит перед главным. ibn.idsi.md

Таким образом, для адекватного перевода английского текста на русский язык необходимо учитывать грамматическое значение форм сложного предложения и при необходимости менять его структуру и порядок слов. cyberleninka.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Fri Aug 15 2025 16:41:06 GMT+0300 (Moscow Standard Time)