Вопросы к Поиску с Алисой
Некоторые слова при транслитерации теряют своё историческое произношение из-за несовпадения фонем в разных языках. infourok.ru
Например, в английском языке нет звуков, которые произносятся точно так же, как и в русском. infourok.ru Кроме того, историческое развитие орфографии некоторых языков, например английского, привело к тому, что в словах есть непроизносимые или произносимые по-разному буквы и буквосочетания. infourok.ru
Ещё одна причина искажений — отсутствие однозначного соответствия между знаками разных алфавитов. gramota.ru Например, в языках с историческим принципом письма, таким как французский и английский, написание слова иногда не имеет ничего общего с его произношением. gramota.ru
Кроме того, при транслитерации заимствующий язык навязывает имени произношение по собственным правилам. moluch.ru Особенно ярко эта тенденция проявляется в отношении античных и других историко-мифологических имён. moluch.ru
Также сложности возникают при транслитерации исторических имён и названий, которые уже имеют устоявшиеся формы в целевом языке, часто не соответствующие современным правилам транслитерации. sky.pro