Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Наука и образование / Почему некоторые фразы в испанском языке требуют употребления subjuntivo вместо indicativo?
Вопрос для Поиска с Алисой
8 декабря

Почему некоторые фразы в испанском языке требуют употребления subjuntivo вместо indicativo?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Некоторые фразы в испанском языке требуют употребления subjuntivo вместо indicativo, потому что выражают сомнения, желания, надежды или личные мнения. espanol.lingolia.com springlanguages.com

Например, после наречий quizá, tal vez, probablemente, posiblemente, seguramente, которые переводятся как «возможно», «вероятно», «наверно». dzen.ru espato.ru При использовании indicativo они указывают на большую уверенность в сказанном, а при использовании subjuntivo — на большее сомнение. dzen.ru espato.ru

Также subjuntivo требуется, если действие ещё не произошло, как в случае с выражениями cuando, mientras, hasta que, tan pronto como…. espanol.lingolia.com Например, в предложении «Esperaré hasta que hayas venido» (Я буду ждать, пока ты не приедешь). espanol.lingolia.com

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)