Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Наука и образование / Почему некоторые фразовые обороты на английском языке требуют дополнительных объяснений при…
Вопрос для Поиска с Алисой
15 февраля

Почему некоторые фразовые обороты на английском языке требуют дополнительных объяснений при переводе?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Некоторые фразовые обороты на английском языке требуют дополнительных объяснений при переводе, потому что их смысл не всегда очевиден из самостоятельных значений исходного глагола и добавленной к нему частицы. translator-school.com

Например, глагол take («брать») в сочетании со словом after («после») приобретает значение «быть похожим на кого-то». translator-school.com Также может возникнуть ситуация, когда то, что кажется очевидным переводом, на деле оказывается ошибкой (например, to go over переводится как «заканчивать», а на деле это будет «повторять»). translator-school.com

Чтобы избежать ошибок, при переводе фразовых глаголов важно смотреть на контекст и переводить не отдельное словосочетание, а всю фразу целиком, в общем контексте беседы или текста. translator-school.com

Также может потребоваться описательный перевод, если в языке перевода нет фразеологизмов, эквивалентных исходной фразеологической единице. multiurok.ru В таком случае нужно искать соответствующие по значению и окраске слова. multiurok.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Mon Jul 28 2025 17:04:21 GMT+0300 (Moscow Standard Time)