Иностранные языки могут быть трудно понять из-за идиом по нескольким причинам:
- Невозможность прямого перевода. englex.ru Идиомы — яркие выражения, которые нельзя перевести дословно без потери смысла. englex.ru Например, фраза «wear more than one hat» дословно переводится как «носить больше одной шляпы», но на самом деле означает «выполнять несколько обязанностей». solncesvet.ru
- Отсутствие знаний о происхождении идиомы. cyberleninka.ru Носители языка используют идиоматические выражения спонтанно, не задумываясь о переносном значении. cyberleninka.ru Неносителям языка трудно понять идиомы, потому что они не знают, на чём основан образ выражения. cyberleninka.ru
- Культурные различия. englex.ru Каждая идиома — это уникальный опыт отдельно взятого народа, с его историей, климатом, кухней, животным миром, традициями. intensiv.ru Такой опыт невозможно одновременно повторить в другой стране. intensiv.ru
Чтобы облегчить изучение идиом, можно использовать, например, такие приёмы: разбивать выражения по тематикам, находить аналогии в родном языке, изучать идиомы в контексте. englex.ru