Французские глаголы часто переводят в переносном значении по нескольким причинам:
- Широкая семантика многих французских слов. 3 Она охватывает значения ряда русских слов. 3 В этом случае при переводе приходится конкретизировать значение слова, для чего необходимо глубокое проникновение в текст и понимание ситуации. 3
- Использование во фразеологизмах. 1 Компоненты фразеологических единиц сохраняют семантическую автономность в структуре переосмысленного значения, что позволяет им создавать коннотативный потенциал фразеологизма. 1
- Метафорический характер французских глаголов. 1 Они часто имеют переносное значение, так как имеют в основном метафорический характер. 1
Например, глагол fondre в качестве компонента фразеологизма приобретает значение «растечься, разлиться (слезами)». 1