Нельзя однозначно утверждать, что бессоюзные сложные предложения считаются самой сложной конструкцией для перевода на иностранный язык. Однако есть некоторые особенности таких предложений, которые могут вызывать трудности при переводе:
- Отсутствие союзной связи. www.dissercat.com cyberleninka.ru В бессоюзных сложных предложениях связь частей и синтаксическая целостность всего сложного единства выражается ритмомелодическими средствами и соотносительностью строения основных конструктивных единиц. cyberleninka.ru
- Роль лексических элементов и интонации. www.dissercat.com cyberleninka.ru Они выступают в качестве своеобразного синтаксического средства объединения простых предложений в сложное целое. cyberleninka.ru
- Смысловая взаимосвязанность частей. cyberleninka.ru Предложения, входящие в бессоюзное сочетание, характеризуются совместным участием в образовании некоторой относительно законченной части текста и одинаковым отношением к этому образуемому ими целому. cyberleninka.ru
Например, в английском языке бессоюзные сложные предложения встречаются достаточно редко: в большинстве случаев для связи частей сложного предложения необходимы союзы или союзные слова, а если это по смыслу невозможно, то предложение разбивается на два простых. www.activeenglish.ru