Английские предлоги иногда трудно перевести дословно, потому что они часто не имеют прямого эквивалента в русском языке. 2 Там, где в русском используется одно слово, в английском могут быть совершенно разные варианты, в зависимости от контекста. 2
Например, чтобы описать нахождение в определённом месте, английский язык предлагает разные варианты: один предлог подойдёт для замкнутого пространства, другой — для поверхности, а третий — для конкретной точки. 2
Также трудности при переводе могут возникать из-за устойчивых выражений, в которых предлоги не переводятся дословно и могут показаться нелогичными. 2 Например, часто предлог становится частью фразы, и его выбор определяется традицией, а не логикой. 2
Ещё одна причина трудностей — большое количество предлогов в английском языке (от 60 до 70). 5 Это намного больше, чем в других языках, и их сложно систематизировать. 5