Английская система транслитерации может отличаться от других европейских систем по нескольким причинам:
Отсутствие звука «х». www.academia.edu В английском языке, как и в латыни, звук «х» отсутствует. www.academia.edu Поэтому диграф CH в словах греческого и немецкого происхождения произносится по-английски чаще всего как «к». www.academia.edu Для обозначения буквы «х» в транслитерации славянских и тюркских слов в английском письме используется особый диграф «КН». www.academia.edu
Использование заглавных букв. cyberleninka.ru По-английски названия языков, стран и их жителей пишутся с заглавной буквы (English, England, Englishman). cyberleninka.ru Испанцы пишут с заглавной буквы только названия стран (polaco, Polonia, polaco). cyberleninka.ru Французы пишут названия стран и их жителей с заглавной буквы, а названия языков — со строчной (français, France, Français). cyberleninka.ru
Культурные различия. sky.pro Британские издания часто придерживаются иных правил транслитерации, чем американские, что создаёт два параллельных стандарта. sky.pro Научное сообщество тяготеет к более строгим системам, основанным на фонетическом принципе. sky.pro
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.