Несколько книг, которые могут быть полезны начинающему в изучении синхронного перевода:
- «Упражнения для синхрониста. Зеленое яблоко. Самоучитель устного перевода с английского языка на русский», авторы: Андрей Фалалеев, Алёна Малофеева. 1 Сборник из 8 базовых упражнений для развития навыков последовательного и синхронного перевода. 1
- «Синхронный и последовательный перевод. Рекомендации практикующим переводчикам». 1 Вторая редакция рекомендаций по синхронному и последовательному переводу для практикующих переводчиков. 1
- «Как я изучаю языки. Заметки полиглота», автор: Като Ломб. 1 В книге изложен взгляд полиглота и одного из первых синхронных переводчиков в мире на разные языковые системы. 1 В основе издания — собственный опыт изучения 16 языков и работы переводчиком. 1
- «Трудности перевода с английского языка», авторы: Л. М. Беляева, Т. А. Зражевская. 2 Пособие помогает синхронисту освоить общие навыки распознавания различных затруднений в речи англичан. 2 Каждое лексическое или грамматическое явление отрабатывается на практических задачах. 2
- «Синхронный перевод», автор: А. Ф. Ширяев. 2 Пособие разъясняет средства и методы синхроперевода, опирается на достижения российских психолингвистов и собственный опыт автора. 2 В книге есть различные упражнения для отработки навыков синхроперевода. 2
- «Практикум по синхропереводу», автор: Виссон Линн. 2 Пособие представляет набор практических навыков для овладения синхромастерством. 2 В нём приводятся примеры выступлений многих известных ораторов на мероприятиях разного уровня, с их синхропереводом. 2
- «Тренинг-курс по синхронному переводу», авторы: Дайнеко В. В., Амплеев П. В., Мирам Г. Э.. 2 В книге разбираются теоретические основы синхроперевода, уделяется внимание психологическим параметрам, предлагается комплекс тренинговых упражнений для профессионального овладения синхропереводом. 2 Издание выпускается с аудиоприложением. 2
Выбор литературы зависит от личных предпочтений и целей начинающего.