Советские учёные-филологи внесли значительный вклад в развитие теории перевода. forum.sufism.ru Некоторые достижения:
В. Н. Комиссаров в книге «Слово о переводе» (1973) и «Лингвистика перевода» (1980) попытался свести различные аспекты лингвистического анализа перевода в единую теоретическую концепцию. forum.sufism.ru Учёный уделил внимание разработке принципов лингвистического анализа перевода и проблеме переводческой эквивалентности. forum.sufism.ru
А. Д. Швейцер в книге «Перевод и лингвистика» (1973) рассмотрел большой комплекс лингвопереводческих проблем. forum.sufism.ru Автор предложил различать в процессе перевода грамматические трансформации, лексико-семантическое перефразирование и ситуативные преобразования. forum.sufism.ru
Я. И. Рецкер в книге «Теория перевода и переводческая практика» (1974) подробно изложил основы теории закономерных соответствий. forum.sufism.ru Учёный уточнил классификацию типов соответствий, описал различные виды лексических и грамматических трансформаций при переводе. forum.sufism.ru
Л. С. Бархударов внёс вклад в развитие лингвистической теории перевода. forum.sufism.ru Учёный раскрыл основные проблемы, возникающие при передаче в переводе различных типов значений языковых единиц: референциальных, прагматических, внутрилингвистических и грамматических. forum.sufism.ru
Л. А. Черняховская в работе «Перевод и смысловая структура» (1976) рассмотрела различные типы грамматических преобразований при переводе. forum.sufism.ru Учёная сопоставила способы смыслового членения высказываний в русском и английском языках и показала, что основная информационная структура оригинала должна быть сохранена при переводе. forum.sufism.ru
А. В. Фёдоров предложил различать общую теорию перевода, вырабатывающую рекомендации для любых комбинаций языков, и частную теорию перевода, описывающую соответствия между какими-либо двумя языками. library.lgaki.info:404 Учёный указал на необходимость изучать особенности перевода текстов различных функциональных стилей и жанров, обосновал классификацию соответствий на лексические, грамматические и стилистические, наметил общие принципы оценки качества перевода. library.lgaki.info:404
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.