Роль герменевтики в переводе и интерпретации культурных текстов заключается в том, что она помогает увидеть глубинный смысл оригинала и передать его в переводе. moluch.ru
Некоторые аспекты влияния герменевтики:
- Подчёркивание сложности перевода. znanierussia.ru Герменевтическая парадигма перевода предполагает, что перевод — это не просто механическое замещение слов одного языка словами другого, а сложный процесс передачи смысла и культурных контекстов. znanierussia.ru
- Акцент на взаимодействии. znanierussia.ru В герменевтической парадигме перевода важно взаимодействие между переводчиком, исходным текстом и целевой аудиторией. znanierussia.ru Переводчик играет роль посредника между двумя культурными и языковыми контекстами. znanierussia.ru
- Подчёркивание многозначности смысла. znanierussia.ru Герменевтика указывает, что смысл может быть многозначным и зависеть от контекста, искусства и креативности переводчика. znanierussia.ru
- Помощь в приближении читателя к автору. moluch.ru Переводчик не просто ищет полное соответствие слова языку оригинала, но и должен передать эмоции и чувства героев подлинника, сохранив при этом неповторимость языка автора. moluch.ru
- Творческое преображение оригинала. zherebin.ucoz.ru Задача перевода — развернуть смысловой потенциал оригинала, обогатить его ценностями своей культуры. zherebin.ucoz.ru
Таким образом, герменевтика способствует сохранению смысловой глубины оригинала и делает перевод не просто передачей слов, а процессом, в котором исходный текст возрождается в новом качестве. znanierussia.ru zherebin.ucoz.ru