Некоторые типичные ошибки, которые допускают при переводе предложений с конструкцией there is:
- Использование слова «там». 1 При переводе предложений с there is на русский язык обычно не используют слово «там», а начинают перевод сразу с места. 1
- Отсутствие начала перевода с конца. 2 Если в предложении нет обстоятельства места, то перевод можно начать со слов «есть», «имеется», «существует», «бывает», «находится» и других. 2
- Неправильная форма глагола to be. 3 Например, использование is для существительных во множественном числе (например, «There is two cars in the garage»). 3 Верный вариант: «There are two cars in the garage». 3