Некоторые способы перевода устойчивых выражений с английского на русский язык:
- Подбор полного эквивалента. 4 У многих английских фразеологизмов есть полные или максимально близкие по смыслу аналоги на русском. 4
- Дословный перевод (калькирование). 12 Применяется, когда другими приёмами нельзя передать стилистическое и эмоциональное значение выражения, но важно сохранить его образную основу. 2
- Описательный перевод. 2 Сводится не к переводу самого фразеологизма, а к его толкованию. 2 Этот способ используют для единиц, не имеющих эквивалентов в переводимом языке. 2
- Подбор аналогии или образного выражения. 3 Применяется, когда сложно передать смысл и специфичность изначальной идиомы. 3
При переводе устойчивых выражений также важно учитывать их происхождение, национальный и культурный контекст, а также практику использования носителями языка. 5