Способы перевода страдательного причастия на другие языки зависят от роли причастия в предложении, его формы и синтаксической функции. 4
Некоторые методы перевода причастий и причастных оборотов:
- Лексические, лексико-грамматические, грамматические и синтаксические трансформации. 2 Строгой регламентации здесь нет, каждый переводчик использует ту трансформацию, которая, по его мнению, более точно отражает мысль автора и передаёт содержание. 2
- Использование других частей речи. 4 В некоторых случаях возможен перевод причастий с помощью других частей речи (чаще прилагательного или существительного). 4
- Изменение структуры предложения. 4 Например, чтобы сохранить функцию обстоятельства образа действия, можно менять структуру предложения и актуальное членение. 4
Некоторые примеры способов перевода страдательных причастий на английский язык:
- Использование Present Participle Passive, если причастие выражает действие, происходящее в настоящий момент или настоящий период времени. 3 Пример: «Камни, бросаемые мальчиками, падают в воду» — «The stones being thrown by the boys are falling into the water». 3
- Применение Past Participle Passive, если причастие выражает действие, происходящее обычно, вообще, безотносительно ко времени. 3 Пример: «Камни, бросаемые в воду, идут ко дну» — «Stones thrown into the water go to the bottom». 3
- Использование определительного придаточного предложения с глаголом-сказуемым в Past Continuous, если причастие на -вшийся выражает длительное действие, происходившее в определённый момент или период времени в прошлом. 3 Пример: «Вопрос, обсуждавшийся на собрании, когда я пришёл, был очень интересным» — «The question which was being discussed at the meeting when I came was very interesting». 3
Универсальные рекомендации давать сложно, так как адекватность перевода зависит от многих условий: потенциальных рецепторов оригинала и перевода, цели коммуникации, интенции автора и других. 4