Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Наука и образование / Какие существуют современные системы транслитерации японского языка для записи латиницей?
Вопрос для Поиска с Алисой
10 января

Какие существуют современные системы транслитерации японского языка для записи латиницей?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Некоторые современные системы транслитерации японского языка для записи латиницей:

  • Система Хэпбёрна. ru.wikipedia.org kartaslov.ru Наиболее широко используется во всём мире, в том числе в Японии. ru.wikipedia.org Основана на английском способе записи согласных и латинском — гласных. is.ifmo.ru
  • Кунрэй-сики (ISO 3602). ru.wikipedia.org kartaslov.ru Стандарт, признанный японским правительством и ISO. ru.wikipedia.org В нём отражена разница между написанием знаков каны и их современным прочтением. ru.wikipedia.org
  • Нихон-сики (ISO 3602 Strict). ru.wikipedia.org Наиболее старая и наименее используемая система. ru.wikipedia.org Строится на японской фонологии и строго следует слоговому порядку японской азбуки. ru.wikipedia.org
  • Вапуро-ромадзи. ru.wikipedia.org Способ записи японского латиницей, используемый различными IME и текстовыми редакторами для ввода японских слов при помощи стандартной QWERTY-клавиатуры. ru.wikipedia.org В отличие от остальных систем, для записи японского слова в вапуро достаточно букв латинского алфавита из кодировки ASCII (то есть в нём не используются диакритические знаки). ru.wikipedia.org
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти