Некоторые методы тренировки навыков синхронного перевода:
- Работа с текстами. 3 Нужно читать тексты разной тематики на иностранном языке и одновременно с чтением мысленно переводить их на русский язык, а затем наоборот — с русского на иностранный. 3
- Тренировка на аудио- и видеозаписях. 3 Следует синхронно переводить речь с записей, то уменьшая, то увеличивая интервал между оригинальной речью и переводом. 3 Записи должны быть разнообразными по тематике, манере речи, акценту, уровню слышимости и разборчивости речи, скорости говорения. 3
- Тренировки в парах и группах. 3 Например, в паре один человек читает текст на иностранном языке, а другой должен просто повторять его слово в слово с отставанием не более 3–4 секунд. 3 Затем можно переходить от повторения к синхронному переводу, стараясь выдерживать тот же хронометраж. 3
- Тренировки по скорочтению на иностранном языке. 23 Это поможет более быстро и легко воспринимать иностранную речь. 2
- Выполнение специальных упражнений. 2 Например, упражнение «зелёное яблоко» поможет избавиться от «мёртвых пар», когда английское слово переводится привычным русским словом, несмотря на смену контекста. 2
Практиковать упражнения для синхрониста необходимо ежедневно, выделяя на занятие не менее 30 минут. 4 Это позволит отработать нужные навыки до автоматизма. 4