Некоторые методы перевода фразовых глаголов в техническом тексте:
- Использование словарного соответствия. 1 Это вариант фразового глагола, зафиксированный в словаре. 1
- Подбор функционального аналога. 1 Например, «Несжимаемый грунт отсекает зону влияния под фундаментом, а также влияет на уменьшение осадки». 1
- Подбор контекстуального синонима. 1 Например, «Оценка конструкции в соответствии с теорией предельных состояний также требует ввода коэффициента общей устойчивости конструкции». 1
При переводе фразовых глаголов важно уточнять их значение и принимать во внимание контекст употребления. 1
Также при переводе фразовых глаголов могут использоваться и другие методы, например:
- Лексико-семантические замены. 2 Переводчик использует в переводе единицы, значение которых не совпадает со значениями исходных единиц, но может быть выведено из них с помощью определённых логических преобразований. 2
- Синтаксическое уподобление (дословный перевод). 2 Синтаксическая структура оригинала преобразуется в аналогичную структуру языка перевода. 2
- Антонимический перевод. 2 Замена утвердительной формы в оригинале на отрицательную форму в переводе или, наоборот, отрицательной на утвердительную, при которой лексическая единица иностранного языка заменяется на единицу языка перевода с противоположным значением. 2
- Компенсация. 2 Элементы смысла, утраченные при переводе лексической единицы оригинала, передаются в тексте перевода каким-либо другим средством. 2