Некоторые методы перевода английских пословиц и фразеологизмов:
Поиск идентичной фразеологической единицы (абсолютного эквивалента). vestnik-kafu.info Применяется, когда выражения являются интернациональными. vestnik-kafu.info Например: to shed crocodile tears — «лить крокодиловы слёзы», lion’s share — «львиная доля». vestnik-kafu.info
Использование относительного эквивалента. vestnik-kafu.info Применяется, если нет абсолютного эквивалента, но значение английского выражения сохраняется. vestnik-kafu.info Например: to play into one’s hands — «играть на руку кому-либо» (расхождение в числе), all is not gold that glitters — «не всё то золото, что блестит» (расхождение в порядке слов). vestnik-kafu.info
Использование фразеологического аналога. vestnik-kafu.info Применяется, если английский фразеологизм не имеет ни абсолютного, ни относительного эквивалента. vestnik-kafu.info В этом случае используется словосочетание с общим значением, но построенное на другой словесно-образной основе. vestnik-kafu.info Например: Make hay while sun shines — «куй железо, пока горячо», You can’t eat your cake and have it — «нельзя совместить несовместимое». vestnik-kafu.info
Калькирование. moluch.ru cyberleninka.ru Дословный перевод фразеологизмов. moluch.ru Применяется, когда в результате калькирования получается выражение, образность которого легко воспринимается носителем переводящего языка. moluch.ru Например: put the cart before the horse — «поставить телегу впереди лошади», people who live in glass houses should not throw stones — «люди, живущие в стеклянных домах, не должны бросаться камнями». moluch.ru
Описательный перевод. moluch.ru cyberleninka.ru Применяется для объяснения смысла пословиц и поговорок, которые не имеют в русском языке ни аналога, ни эквивалента и не подлежат дословному переводу. cyberleninka.ru Например: a skeleton in the cupboard — «семейная тайна», grin like a Cheshire cat — «ухмыляться во весь рот», give a wide berth — «избегать, уклоняться». moluch.ru
При переводе пословиц и фразеологизмов рекомендуется пользоваться толковыми двуязычными словарями. infourok.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.