В английском языке: skyscraper — небоскрёб (дословно — «скребущий небо»). vk.com ru.ruwiki.ru В немецком языке Wolkenkratzer переводится как «скребущий облако», а у французов gratte-ciel буквально «царапает небо». vk.com
В русском языке: подлежащее — это калька от латинского subjectum («подброшенное»), а сказуемое пришло оттуда же — от слова predicatum («сказанное»). vk.com
Во многих европейских языках: во французском — point de vue, в английском — point of view, в Германии — Gesichtspunkt, в Италии — punto di vista. vk.com
В церковно-славянском языке: значительная часть богословских терминов возникла как калькированный перевод греческих слов. znanierussia.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.