Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Наука и образование / Какие особенности употребления глаголов have и hasn't нужно учитывать при переводе с русского на…
Вопрос для Нейро
26 февраля

Какие особенности употребления глаголов have и hasn't нужно учитывать при переводе с русского на английский?

Нейро
На основе 5 источников

Некоторые особенности употребления глаголов have и hasn't, которые нужно учитывать при переводе с русского на английский:

  • Употребление глагола have зависит от подлежащего. 5 Если существительное употреблено в единственном числе третьем лице, то используется have, во всех остальных случаях — has. 5
  • Вопросительная и отрицательная форма глагола have образуется без помощи вспомогательного глагола do. 1 В вопросительной форме сам глагол ставится перед подлежащим, в отрицательной форме not ставится непосредственно после have. 1
  • В разговорной речи have, has и отрицание not обычно сливаются в одно слово: haven’t. 1 Например: Have you a pen? No, I haven’t — У вас есть ручка? Нет, у меня нет. 1
  • Если глагол have имеет прямое значение «иметь», то он может становиться отрицательным (haven’t) только при наличии частицы got. 4 Если частицы got нет, то в отрицательном предложении вспомогательным глаголом будет do. 4
  • Если глагол have является вспомогательным глаголом для времён Perfect, то он становится отрицательным сам. 4 Например: She hasn’t come yet — Она ещё не пришла (Present perfect). 4
0
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Jun 17 2025 10:03:28 GMT+0300 (Moscow Standard Time)