Некоторые особенности транслитерации, которые могут отличаться в разных англоязычных странах:
- Стандартизованные написания распространённых имён. 3 Для часто используемых имён во всём мире существуют стандартизованные написания, и правила побуквенной транслитерации к ним не применяются. 3
- Разнообразие в транслитерации арабских родовых префиксов. 4 Например, в британской и американской научной лексикографии по-разному транслитируют арабские родовые префиксы, что связано с различиями в языковых традициях. 4
- Отсутствие отчества. 5 В английской культуре нет такого понятия, как «отчество» (patronymic name). 5 Однако многие жители англоязычных стран имеют middle name — «среднее имя», данное им от рождения. 5 При заполнении документов оно иногда даже может быть сокращено до одной буквы. 5
В целом же в разных англоязычных странах нет одинаковых правил и чётких норм транслитерации. 5