Некоторые особенности перевода документов об образовании при поступлении в европейские вузы:
- Получение заверенной копии в университете. 1 Как правило, студент приносит копию диплома в канцелярию вуза, ставит печать и подпись руководителя. 1 Приёмные комиссии и нотариальные конторы принимают копии для заверения только с официальными отметками вуза. 1
- Дословный перевод диплома. 1 Он предполагает полное, точное, дословное переложение всего написанного в документе на язык, указанный в требованиях учебного заведения. 1 Перевод должен быть подписан дипломированным переводчиком. 1
- Нотариальное заверение перевода. 24 Это делается для того, чтобы подтвердить профессионализм переводчика и то, что перевод диплома выполнен правильно. 4 Для заверения нужно предоставить оригинал документов. 2 Если переводом занимался независимый переводчик, то необходимо его присутствие. 2
- Пояснительная записка. 1 Переведённая выписка может сопровождаться запиской на языке перевода, которая содержит информацию о системе оценок, принятой образовательным учреждением, и указывает GPA диплома. 1
У каждого университета может быть свой перечень требований к переводу документов об образовании. 4 Чтобы узнать их, нужно отправить запрос в учебное заведение, в которое планируется поступать. 4