Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Наука и образование / Какие особенности кумыкского языка влияют на перевод с русского?
Вопрос для Поиска с Алисой
15 февраля

Какие особенности кумыкского языка влияют на перевод с русского?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Некоторые особенности кумыкского языка, которые влияют на перевод с русского:

  • Разница в грамматических строениях прилагательных. www.gramota.net Из-за неё невозможно заимствовать без изменения русские имена прилагательные. www.gramota.net При образовании полукалек русские суффиксы заменяются кумыкскими аффиксами. www.gramota.net
  • Отсутствие приставок. www.gramota.net Значения приставок без- и не- при калькировании передаются аффиксом -сыз, который в кумыкском слове занимает постпозицию по отношению к корню и основе слова. www.gramota.net
  • Устарелая лексика. new-disser.ru Во многих случаях переводчики стараются передать устаревшие слова с кумыкского на русский язык прямыми соответствиями, чтобы сохранить исторический колорит описываемой эпохи. new-disser.ru
  • Отсутствие категории грамматического рода. www.dissercat.com Прилагательные при существительных не изменяются по падежам и формально не согласуются с существительными. www.dissercat.com

Для учёта этих особенностей при переводе с кумыкского языка на русский могут использоваться различные приёмы, например, трансформационный перевод, описательный перевод, переводческий комментарий, транскрипция и транслитерация. elibrary.sgu.ru new-disser.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Fri Aug 15 2025 16:41:06 GMT+0300 (Moscow Standard Time)