Некоторые основные направления исследования в современном переводоведении:
Функциональный подход к переводу. cyberleninka.ru Предполагает рассмотрение события перевода в рамках определённой ситуации с учётом цели осуществления перевода, ожиданий и потребностей потребителей, способа использования переводного текста и других категорий. cyberleninka.ru
Изучение устного перевода. cyberleninka.ru Учёные исследуют не только вопросы синхронного или последовательного перевода, но и лежащие в основе этих механизмов нейрофизиологические и психолингвистические процессы. cyberleninka.ru
Аудиовизуальный перевод. cyberleninka.ru Включает в себя перевод видеопрезентаций, кинофильмов, приложений к смартфонам, компьютерных игр и т. п.. cyberleninka.ru Исследуют отдельные технологии и характерные особенности аудиовизуального перевода, а также частные проблемы переводчика, которые возникают в процессе киноперевода. cyberleninka.ru
Разработка норм и правил перевода. epomen.ru Это направление связано с созданием критериев оценки результатов переводческой деятельности. epomen.ru
Изучение процесса перевода и личности переводчика. epomen.ru Учёные исследуют мыслительные операции, которые происходят в сознании переводчика в процессе восприятия исходного текста и его пересоздания в контексте принимающей культуры. epomen.ru
Изучение перевода с точки зрения мыслительных процессов. epomen.ru Это направление изучает переводческую интуицию. epomen.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.