Некоторые основные направления исследования в современном переводоведении:
Функциональный подход к переводу. 1 Предполагает рассмотрение события перевода в рамках определённой ситуации с учётом цели осуществления перевода, ожиданий и потребностей потребителей, способа использования переводного текста и других категорий. 1
Изучение устного перевода. 1 Учёные исследуют не только вопросы синхронного или последовательного перевода, но и лежащие в основе этих механизмов нейрофизиологические и психолингвистические процессы. 1
Аудиовизуальный перевод. 1 Включает в себя перевод видеопрезентаций, кинофильмов, приложений к смартфонам, компьютерных игр и т. п.. 1 Исследуют отдельные технологии и характерные особенности аудиовизуального перевода, а также частные проблемы переводчика, которые возникают в процессе киноперевода. 1
Разработка норм и правил перевода. 3 Это направление связано с созданием критериев оценки результатов переводческой деятельности. 3
Изучение процесса перевода и личности переводчика. 3 Учёные исследуют мыслительные операции, которые происходят в сознании переводчика в процессе восприятия исходного текста и его пересоздания в контексте принимающей культуры. 3
Изучение перевода с точки зрения мыслительных процессов. 3 Это направление изучает переводческую интуицию. 3
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.