Некоторые нюансы перевода оборотов there is/are на русский язык:
  - Отсутствие прямого эквивалента.                                                                          sky.pro                       В русском языке нет аналогичной конструкции, поэтому при переводе приходится выбирать наиболее подходящий вариант из нескольких возможных.                                                                          sky.pro                      
  - Зависимость перевода от контекста.                                                                          domznaniy.school                       Фразу необходимо исследовать целиком, прежде чем переводить.                                                                          domznaniy.school                       Если в предложении есть обстоятельство места (член предложения, отвечающий на вопросы «где?», «откуда?», «куда?»), то перевод начинают именно с него.                                                                          domznaniy.school                       Если обстоятельство места отсутствует, то перевод обычно начинают с глаголов «существует», «имеется» и т. п..                                                                          domznaniy.school                      
  - Согласование глагола с существительным.                                                                          sky.pro                       Глагол должен согласовываться с числом существительного, которое следует после него.                                                                          sky.pro                      
  - Путаница с порядком слов.                                                                          sky.pro                       В русском языке обстоятельства места часто выносятся в начало предложения.                                                                          sky.pro                      
  - Игнорирование контекста при переводе.                                                                          sky.pro                       Идиоматические выражения с «there is» требуют понимания общего смысла, а не дословного перевода.                                                                          sky.pro                      
  - Использование проверочного слова.                                                                          lingualeo.com                       Аналогом there в конструкции there is/are является наречие «там».                                                                          lingualeo.com                       Если использовать его как мысленное проверочное слово при переводе, будет проще понять сказанное.                                                                          lingualeo.com                      
  
 При переводе предложений с there is/are также важно учитывать коммуникативную цель высказывания, стилистические особенности текста, предшествующий и последующий текст, культурные особенности и целевую аудиторию.                                                                          sky.pro