Некоторые правила перевода русских местоимений на английский язык:
- Личные местоимения. 15 В именительном падеже (Subject Pronouns) становятся подлежащим в предложении. 1 Например: «я» — I, «ты» — You, «он» — He, «она» — She, «оно» — It. 15
- Возвратные местоимения. 1 Чтобы показать, что действие глагола направлено на того, кто его выполняет, нужно после глагола поставить личное местоимение с частицей «-self», если местоимение употребляется в единственном числе, или «-selves», если оно находится во множественном числе. 1 Например: «он подстригся» — He trimmed himself, «она поранилась» — She hurt herself. 1
- Притяжательные местоимения. 15 Указывают, кому принадлежит предмет. 1 Например: «мой» — my, «твой» — your, «его» — his, «её» — her, «его/её» для неодушевлённых — its, «наш» — our, «их» — their. 5
Также стоит учитывать, что в английском языке почти нет рода и числа, поэтому, например, местоимение «my» можно в зависимости от смысла переводить как «мой», «моя», «моё», «мои». 3