В международных каталогах библиотек транслитерация используется для представления названий статей и источников в двух вариантах: в транслитерации и в переводе на английский язык. bibliotekovedenie.rsl.ru
Транслитерируются: фамилия и инициалы автора, название статьи, журнала или сборника, название издательства. bibliotekovedenie.rsl.ru
Не транслитерируются (должны быть представлены на английском языке): место издания, служебные слова, обозначающие выходные данные или тип издания. bibliotekovedenie.rsl.ru
Для транслитерации в библиотечных системах используются, например, такие стандарты:
- ALA-LC. ru.wikipedia.org Система транслитерации Американской ассоциации библиотек и Библиотеки Конгресса, используется библиотеками США, Канады и Великобритании с 1975 года. ru.wikipedia.org Есть практическая и строгая версии. ru.wikipedia.org
- ISO 9:1995. ru.wikipedia.org Стандарт Международной организации по стандартизации (ISO), согласно которому каждой из букв кириллических алфавитов однозначно соответствует одна буква латинского алфавита (в том числе с диакритикой). ru.wikipedia.org
- ГОСТ Р 7.0.34-2014. habr.com Правила упрощённой транслитерации русского письма латинским алфавитом, предназначенные для библиотек и издательств. habr.com