Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Наука и образование / Как стандартизация лексической сочетаемости влияет на процесс перевода?
Вопрос для Нейро
18 февраля
Как стандартизация лексической сочетаемости влияет на процесс перевода?
Нейро
На основе 5 источников

Стандартизация лексической сочетаемости влияет на процесс перевода следующим образом: круг сочетаний слов в разных языках зачастую не совпадает. 1 Вследствие этого некоторые сочетания оригинала нельзя переводить буквально, а нужно подбирать эквивалентные сочетания, соответствующие оригиналу по смыслу. 1

Например, сочетание «to live across the meadow» на русский язык будет уместно перевести как «жить неподалёку», что не является буквальным переводом, а обусловлено привычной сочетаемостью слов. 1

Для корректного перевода лексических единиц оригинала, не имеющих словарного аналога в принимающем языке, необходимо опираться на контекстное окружение слова или словосочетания, причём учитывать как микро-, так и макроконтекст. 1

Также учёт особенностей лексико-грамматической сочетаемости открывает эффективные пути для обогащения иноязычного словаря посредством усвоения лексико-семантических и тематических групп слов. 2

Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Thu Mar 20 2025 18:24:43 GMT+0300 (Moscow Standard Time)