Вопросы к Поиску с Алисой
Словообразовательное и семантическое калькирование различаются по характеру заимствования и тому, что заимствуется из иностранного слова. ru.ruwiki.ru ru.wikipedia.org
Словообразовательное калькирование — это заимствование словообразовательной структуры. studfile.net При таком типе калькирования иноязычной является словообразовательная модель, а строительный материал — исконный. studfile.net Обычно словообразовательное калькирование не ощущается как заимствованное слово, так как оно составлено из морфем своего языка. ru.ruwiki.ru ru.wikipedia.org Пример: русское слово «насекомое» — калька с латинского insectum (in «на» + sectum «секомое»). ru.ruwiki.ru
Семантическое калькирование — это заимствование переносных лексических значений. language_contacts.academic.ru studfile.net Такое калькирование возможно, только когда слова двух языков имеют общее прямое значение. studfile.net Пример: русский глагол «трогать» приобрёл значение «волновать чувства» под влиянием французского слова toucher, имеющего оба значения (прямое и переносное). germanism.ru
Таким образом, при словообразовательном калькировании заимствуется структура слова, а при семантическом — его переносное значение.
При этом словообразовательная калька часто бывает одновременно семантической, так как созданное путём поморфемного перевода слово копирует заключённый в слове-источнике семантический перенос. germanism.ru Пример: чешское слово «vlak» и польское «pociąg» — словообразовательные и одновременно семантические кальки с немецкого обозначения для поезда — Zug, отсылающего к идее «тянуть». germanism.ru