Чтобы правильно перевести предложение с оборотом there is/are, нужно начинать перевод с конца предложения, то есть с обстоятельства места. 2
Чаще всего оборот there is/there are переводится как «есть» (что-то где-то). 1 Если в предложении не говорится о месте, где находится предмет, то переводить оборот можно как «есть», «существует», «имеется», «находится» и т.д.. 1
В некоторых случаях оборот there is/are можно перевести на русский язык словами «стоит» или «лежит». 2 Например: There is a cup of tea on the table — На столе стоит чашка чая; There is a blanket on the bed — На кровати лежит одеяло. 2
Иногда бывает уместно вообще не переводить there is/are. 2 Например, предложение «There are burglars in my house!» лучше звучит по-русски без слова «есть»: «В моём доме грабители!». 2