Перевод немецких предлогов на русский язык зависит от контекста их употребления. 2
Некоторые правила перевода:
- Auf и an переводятся обычно как «на». 1 При этом auf используется, если предмет или лицо находится на горизонтальной или близкой к горизонтальной поверхности, а an — на вертикальной. 1
- Durch переводится как «сквозь». 1 Используется, если есть вертикальные препятствия. 1
- Vor переводится как «перед». 12 Означает не только точку в пространстве, но и во времени. 1
- Nach используется с названиями стран, городов и континентов (без артикля) и переводится как «в». 3 Например: Ich fahre nach Deutschland — Я еду в Германию. 3
- Zu используется с названиями мест с артиклем, личностями, событиями и мероприятиями и переводится как «к» или «на». 3 Например: Ich gehe zur Schule — Я иду в школу, Ich gehe zum Arzt — Я иду к врачу. 3
Точных соответствий между русскими и немецкими предлогами почти нет, поэтому при переводе нужно учитывать контекст употребления каждого предлога.